Facebook Twitter Google +1     Admin

Se muestran los artículos pertenecientes a Noviembre de 2008.

RECORDANDO A PAVAROTTI

20081102235857-pavarotti-petra2.jpg

 

El pasado 6 de septiembre, se cumpliò un año de la desaparición del querido y gran tenor Luciano Pavarotti. Muchos fueron los homenajes que se hicieron en diversas partes del mundo para recordarlo. Aunque todos fueron importantes; hay uno que  se destaca por el propòsito humanitario y el sitio elegido para realizarlo. Es el que tuvo lugar  el 12 de octubre de 2008 -dìa en el que de estar vivo Pavarotti habria cumplido 73 años-, en la ciudad jordana de Petra. Con el telòn de fondo de las piedras de arena rojiza de esta antigua ciudad, prestigiosos artistas de todos los estilos musicales, se reunieron en un concierto con fines benèficos, en homenaje al maestro italiano, que “siempre soñò con actuar allì”, segùn explicò durante la funciòn la viuda del tenor, Nicoletta Mantovani.

El concierto fue apadrinado por la princesa Haya de Jordania -hija del difunto rey Husein- y destinarà su recaudación a proyectos en Afganistán de la Alta Comisarìa  de Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR) y del Programa Mundial de Alimentos (PMA).

Cantantes de los màs variados estilos como: Sting, Jovanotti, Roberto Alagna, Josè Carreras, Plàcido Domingo, Angela Gheorghiu, Andrea Bocelli, Cynthia Lawrence, y Laura Pausini, entre otros, tomaron parte en el espectáculo, recordando a Pavarotti  no sòlo en su faceta como artista extraordinario, sino tambièn  por su trabajo humanitario como “Mensajero de la Paz” de la ONU.   

El permiso para celebrar este acontecimiento en el recinto de Petra -declarado por la Unesco Patrimonio de la Humanidad-, fue concedido excepcionalmente por el Gobierno jordano en reconocimiento a la relevancia de la figura de Pavarotti y por su relaciòn con la familia real de este paìs, segùn un comunicado de ACNUR y  el PMA.

Aunque por el gran nivel de todos los participantes el concierto fue excelente, en mi opinión,  el momento màs emotivo se viviò cuando los dos tenores, Josè Carreras y Plàcido Domingo, cantaron en honor a su amigo desaparecido, en el singular escenario de Petra.

Dejo aquì el link para que puedan ver el video.

 

http://www.youtube.com/watch?v=iU6mCQ3v8BQ

 

………………….. oooooo …………………………

 

02/11/2008 20:04 Niki Enlace permanente. Mùsica No hay comentarios. Comentar.

HAIKU – POESIA JAPONESA

20081114141916-haiku2.jpg

 

El haiku es una de las formas màs bellas de la literatura japonesa. Conocido tambièn como “pequeña poesìa japonesa”, nace en el siglo XVI, aunque sus origenes  se remontan al Manyoshu (antologìa de versos japoneses completada en el 759). Se trata de un poema corto de diecisiete sìlabas, dividido en tres frases sucesivas de 5/7/5 sìlabas, sin rima ni tìtulo. Son composiciones influidas por la filosofìa Zen. Su relato es descriptivo. Es poesìa viva que el  haijin (poeta de haiku) capta en un instante, “… porque todo existe si tù le das vida, nada existe para tì, si no lo vives, te haces parte del instante, de la nueva flor que nace, o se marchita”. Asì es el haiku, “espontàneo” como un relámpago inesperado, como un flash que ilumina un instante, casi siempre un paisaje. El protagonismo se dirige a la naturaleza, contemplada en las diferentes estaciones del año. Estos pensamientos se encadenan con percepciones diversas, como la nostalgia o el humor, por nombrar algunas. El haiku condensa sensaciones, imàgenes, atrapa “el aquì y ahora” que suele pasar inadvertido a la mirada  habitual . Pero no es la poesìa lo que importa , sino ese hallazgo profundo de lo fugaz y preciosa que es la vida.

A los autores de haikus se los llama  “haijin”. Entre ellos, el màs famoso, considerado gran maestro y creador del gènero, es el japonès  Matsuo Bashô  (1644-1694), que fue quien encumbrò el haiku y le dio categoría  de arte. Suyo es el haiku màs conocido y que define con precisiòn el espìritu y arte de esta singular poesìa: “Un viejo estanque; / se zambulle una rana, / ruido del agua”.

Otros autores considerados poetas mayores de haiku son  Yosa Buson (1716-1784), Kobayashi Issa (1763-1827) y  Masaoka Shiki (1867-1902).

Tambièn el mundo occidental se  ha visto influenciado por  el haiku. Podemos encontrar escritores europeos, americanos, y  rioplatenses. Pero esto serà tema para otro articulo.

Ahora dejo aquì algunos poemas de Bashô.

 

Sobre la rama seca                            A una amapola                            

un cuervo se ha posado;                  deja sus alas  la mariposa

tarde de otoño.                                  como recuerdo.

 

Todo en calma.                                  ¿Es primavera?

Penetra en las rocas                         La colina sin nombre

la voz de la cigarra.                           se perdiò en la neblina.

 

Aroma del ciruelo,                             En néctar de orquìdeas

de repente el sol sale.                       la mariposa

Senda del monte.                              perfuma sus alas.

 

Se oscurece el mar.                          En medio del llano

Las voces de los patos                      canta la alondra

son vagamente blancas.                    libre de todo.

 

El crisantemo blanco.                        A la intemperie,

La pureza                                         se va infiltrando el viento

al encuentro del ojo.                          hasta mi alma.

................................ oooooo .................................

14/11/2008 10:22 Niki Enlace permanente. El cajòn de sastre No hay comentarios. Comentar.

HAIKU – SEGUNDA PARTE

20081126144622-zzz-haiku2.jpg

Escritores Occidentales.

 

En el articulo anterior  vimos los origenes del haiku, caracterizàndolo como  la pequeña poesìa japonesa  basada especialmente en la sobriedad y  la sinceridad. Dijimos tambièn que el haiku requiere de una expresión extremadamente concisa y es el resultado de un sutil acuerdo entre el poeta y el espectáculo del mundo,  de la apacible meditaciòn frente a la naturaleza.

Desde los comienzos del siglo XX, aproximadamente, el haiku empezò a extender  su influencia en los poetas de Occidente, entre ellos, el francès Paul Louis Couchoud y el inglès  B. H. Chamberlain, asì como en algunos españoles. Pero no dejaron de ser meras influencias. No era  comùn en la lìrica occidental la fiel transcripciòn  de la famosa pauta de 5/7/5 sìlabas. Ni siquiera en las traducciones. En España, aparecen  algunos rastros del haiku en Machado, Juan Ramòn  Jiménez, Garcìa Lorca, y en particular en  Juan Josè Domenchina, autor de un haiku tan clàsico como: “Pàjaro muerto. / Que agonìa de plumas / en el silencio!”.

En  Amèrica Latina, el poeta màs cercano al haiku fue Juan Josè Tablada.

En el Rìo de la Plata, y en general en Sudamèrica, el haiku fue casi ignorado como lectura, y como gènero a cultivar. Singulares excepciones a esta tendencia han sido Mario Benedetti y Jorge Luis Borges.

Mario Benedetti, uruguayo, es uno de los pocos  poetas que ha escrito un libro entero de haikus  titulado “Rincón de Haikus”. Hacer poemas de  diecisiete sìlabas y ademàs con la normativa  distribución de 5/7/5, y una cierta escisión  significativa entre el segundo y el tercer verso, no es tarea fácil. Mario Benedetti  ha escrito 224 haikus  atenièndose estrictamente a esa norma : “El exiliado / se fue adaptando al tedio / de la nostalgia”.

Por su parte, el recordado escritor argentino Jorge Luis Borges, que fue un buen conocedor de la poesìa japonesa, en su obra “La Cifra” -1981- (libro dedicado a Marìa Kodama), incluye 17 haikus originales (curiosamente la cifra 17 se corresponde  con el nùmero obligatorio de sìlabas del haiku clàsico). Todos estos haikus, fueron escritos con la estructura  fija heredada del maestro japonès Matsuo Bashô (5/7/5). Por tratarse de una faceta literaria casi desconocida de Borges, me parece interesante concluir este artìculo, transcribiendo esos poemas de notable calidad.

 

 

Algo me han dicho                      La ociosa espada

la  tarde y la montaña.                sueña con sus batallas.

Ya lo he perdido.                        Otro es mi sueño.

 

La vasta noche                           El hombre ha muerto.

no es ahora otra cosa                 La barba no lo sabe.

que una fragancia.                      Crecen las uñas.

 

¿Es o no es                               Esta es la mano

el sueño que olvidè                     que alguna vez tocaba

antes del alba?.                          tu cabellera.

 

Callan las cuerdas.                     Bajo el alero

La mùsica sabìa                         el espejo no copia

lo que yo siento.                         màs que la luna.

 

Hoy no me alegran                      Bajo la luna

los almendros del huerto.            la sombra que se alarga

Son tu recuerdo.                         es una sola.

 

Oscuramente                              ¿Es un imperio

libros, làminas, llaves,                 esa luz que se apaga

siguen mi suerte.                        o una luciérnaga?.

 

Desde aquel dìa                          La luna nueva.

no he movido las piezas              Ella tambièn la mira

en el tablero.                              desde otra puerta.

 

En el desierto                             Lejos un trino.

acontece  la aurora.                    El ruiseñor no sabe

Alguien lo sabe.                          que te consuela.

 

    La vieja mano

    sigue trazando versos

    para el olvido.

 

…………………… oooooo ………………………..

 

26/11/2008 10:56 Niki Enlace permanente. El cajòn de sastre No hay comentarios. Comentar.

Blog creado con Blogia. Esta web utiliza cookies para adaptarse a tus preferencias y analítica web.
Blogia apoya a la Fundación Josep Carreras.

Contrato Coloriuris